FANDOM


  • Hallo Seewert,

    ich wollte fragen, warum du meine Bearbeitung bei Allisar Thorn rückgängig gemacht hast? Oder war das keine Absicht?

      Lade Editor…
    • Hi Aki-chan86,

      ich meine ich hätte bei Thorn nur eine Kleinigkeit geändert und nicht die ganze Bearbeitung zurück gesetzt. Es betraf eine Zeile in dem Abschnitt über Stafffel 5. Ich änderte "gegenüber der Wildlinge" in "gegenüber den Wildlingen", weil ich der Meinung war und bin, dass es sich grammatikalisch richtig anhört. Es war nicht meine Absicht, deine ganze Bearbeitung rückgängig zu machen.

      Wo wir schon mal dabei sind, was ist deine Meinung, wie wir die 9. Episode der 5. Staffel übersetzen sollten? Ich habe schon gelesen, dass es mit "Der Tanz der Drachen" angegeben wurde, in der Folge jedoch streng genommen ein Drache, Drogon, vorkommt. Ich würde mich eher an die Übersetzung aus G.R.R. Martins Buch "Westeros" halten, in welchem in der Vorgeschichte vom "Drachentanz" gesprochen wird. Ich weiß noch nicht, wie es die anderen halten und bis die offizielle Übersetzung kommt, dauert es noch gut zwei Wochen.

      Bis denn

        Lade Editor…
    • Seewert sagte:

      Wo wir schon mal dabei sind, was ist deine Meinung, wie wir die 9. Episode der 5. Staffel übersetzen sollten? Ich habe schon gelesen, dass es mit "Der Tanz der Drachen" angegeben wurde, in der Folge jedoch streng genommen ein Drache, Drogon, vorkommt.

      Ganz kurze Frage: Du meinst den Namen der Episode oder etwas anderes? Der Name steht schon längerem auf Sky fest. Nur bei Folge 10 bin ich mir da nicht sicher, da Sky noch nichts rausgebracht hat und der deutsche, eher wohl übersetzte Name auf Wikipedia steht.

        Lade Editor…
    • Hallo Seewert,

      da bin ich aber beruhigt, dass du nur etwas korrigieren wolltest. ^^ "Der Tanz der Drachen" bezieht sich halt auf das Buch, was Shireen liest, wie du richtig bemerkt hast. Das Buch (die Geschichte) die Shireen uns erzählt sind wie so oft sehr gute Parabelln/Allegorien in der Folge. Es handelt von Kämpfen die ausgefochten werden müssen. Einmal haben wir das Pendant mit Vhagar und Beyron Swann zu Drogo und den Söhnen der Harpyie. Dann den Inneren Kampf von Stannis mit sich selbst, als er Shireen tragisch für seinen Erfolg opfern muss. Stannis gibt in dieser Folge wirklich eine tragische Figur ab. (Vielleicht sind Ellaria und Arya in der Folge davon auch betroffen, sie müsste ja eigentlich den Geschäftsmann am Hafen umbringen.)

      Das Buch ist in Das Lied von Eis und Feuer bereits mit "Tanz der Drachen, eine wahre Geschichte" übersetzt worden - ich weiß das, weil das Buch im Band 9: "Sohn des Greifen" so übersetzt worden ist (lese das Buch zur Zeit) und wurde auch von Martin als Kurzgeschichte mit The Princess and the Queen, or, The Blacks and the Greens" verfasst. Ich kann es kaum abwarten, die zu lesen bzw. zu hören.

      Ich würde das Buch auch gern hier im Wiki anlegen, weil wir einige Informationen in der Serie darüber erfahren haben. (Vielleicht sogar auch Beyron Swann und Großmaester Munkun, Vhagar usw.) Ich bin gespannt auf deine Meinung ob ein Artikel hier oder besser vllt im Eis und Feuer Wikia gehört?

      Die Quelle von Cysis Statement: sky.de.

        Lade Editor…
    • Hi,

      was die Übersetzung des Episodennamens angeht, weiß ich nun bescheid und beuge mich dem.

      Du kannst meiner Meinung nach sowohl in dem Wiki hier als auch im Wiki von Eis und Feuer Artikel aus dem Buch / Zum Buch dazu anlegen. In dem Wiki hier gibt es auch einen Artikel über das "Feld des Feuers". Deshalb denke ich, dass das in Ordnung geht. 

        Lade Editor…
    • Ein FANDOM-Benutzer
        Lade Editor…
Diesem Beitrag zustimmen
Beitrag zugestimmt!
Leute, die dieser Nachricht zustimmten anzeigen
Nutzung von Community-Inhalten gemäß CC-BY-SA , sofern nicht anders angegeben.